W czwartek wieczorem w Klubie Pisarzy na Litwie Vidui Morkūnui została wręczona nagroda "Fotel Tłumacza Roku" ("Metų vertėjo krėslas"). To prestiżowe wyróżnienie otrzymał za znakomite tłumaczenie klasycznego dzieła amerykańskiej literatury na język litewski. Decyzję o przyznaniu nagrody ogłosiło litewskie Ministerstwo Kultury.
Mistrzowskie przekłady
Vidas Morkūnas został nagrodzony za tłumaczenie "Krwawego Południka" ("Blood Meridian") autorstwa Cormaca McCarthy'ego. Tłumaczenie to wyróżnia się niezwykłą precyzją, wiernością oryginałowi i bogatym językiem, co sprawia, że stanowi prawdziwe wyzwanie dla każdego tłumacza literackiego. Książka ukazała się w 2024 roku nakładem wydawnictwa "Rara".
"Tłumacz to nie tylko rzemieślnik słowa, ale także swoisty alchemik, zdolny do przekształcenia jednego kulturowego skarbu w inny, zachowując jego istotę i emocjonalne napięcie" – powiedziała w swoim przemówieniu wiceminister kultury Edita Klaunauskaitė. Podkreśliła również, że dla Morkūnasa był to jeden z najtrudniejszych projektów w jego dotychczasowej karierze.
Nagroda i uznanie
Oprócz symbolicznego fotela, który został przekazany przez Litewski PEN Club, laureat otrzymał także nagrodę finansową w wysokości 40 bazowych świadczeń socjalnych przyznanych przez Ministerstwo Kultury. Vidas Morkūnas dołączył tym samym do elitarnego grona laureatów tej nagrody, której historia sięga 2001 roku. Tegorocznego zwycięzcę wyłoniła pięcioosobowa komisja, w skład której weszli: Gintaras Bleizgys, Marius Burokas, Tomas Kavaliauskas, Rūta Lazauskaitė i Alvydas Šlepikas.
Dorobek i znaczenie
Vidas Morkūnas to nie tylko wybitny tłumacz, ale również prozaik i poeta. Ma na swoim koncie ponad pięćdziesiąt przekładów z różnych języków, w tym niemieckiego, angielskiego, polskiego, rosyjskiego i ukraińskiego. Wśród jego najważniejszych tłumaczeń znajdują się dzieła Andrzeja Sapkowskiego (saga o Wiedźminie), Tadeusza Konwickiego ("Kronika wypadków miłosnych" i inne), Stanisława Lema ("Fiasko"), a także utwory Tei Obreht i Williama Butlera Yeatsa.